Anzeige
Anzeige
Anzeige
Bescheuerte und unsinnige deutsche Titel

Auweia, liebe Verleihe! Wenn Filmtitel auf Deutsch verhunzt werden

Auweia, liebe Verleihe! Wenn Filmtitel auf Deutsch verhunzt werden
49 Kommentare - Sa, 16.11.2019 von R. Lukas
Was haben sie sich dabei bloß gedacht? Warum nur??! Mit ins Deutsche übertragenen Filmtiteln ist es immer so eine Sache, und bei denen hier schaudert es einen besonders...
Auweia, liebe Verleihe! Wenn Filmtitel auf Deutsch verhunzt werden

Bild 3:Auweia, liebe Verleihe! Wenn Filmtitel auf Deutsch verhunzt werden

  • The Return of the First Avenger statt Captain America - The Winter Soldier:
    Einfach nur grausam, wie der gute Cap verschandelt wurde. "Captain America" fand man für uns anscheinend zu amerikanisch, und ein bisschen Avengers-Bezug schadet ja nie. So kommt es, dass wir die einzigen sind, bei denen der Name des (nun nicht mehr) Titelhelden nicht im Titel steht.
  • Frankenstein und die Monster aus dem All, stellvertretend für all die japanischen Godzilla- und King Kong-Filme mit "Frankenstein" im Titel:
    Wer hier Dr. Frankenstein und seine Kreatur erwartet, wird sich wundern. Mit dem Frankenstein hat es nichts, aber auch rein gar nichts zu tun. Man dachte nur, dass solche Titel besser ziehen.
  • Kill the Boss statt Horrible Bosses:
    "Horrible" ist aber auch ein fieser Zungenbrecher, das kann der deutsche Kinobesucher nie im Leben aussprechen. Dann doch lieber gegen einen anderen englischen Titel austauschen, der ruhig etwas reißerischer sein darf. Passt zwar auch, nötig war diese Änderung aber nicht.
  • Im Land der Raketenwürmer statt Tremors:
    Ganz ehrlich, wir haben keine Ahnung, warum der deutsche Titel die Viecher so nennt. Im Film werden sie als alles Mögliche bezeichnet, aber nicht als Raketenwürmer. Was soll´s, hat sich inzwischen eh eingebürgert.
  • Quigley der Australier statt Quigley Down Under:
    Quigley ist Amerikaner, verflucht noch eins! Zwar hält er sich in Australien auf, aber das macht ihn doch nicht gleich zum Australier. Oder sollte das gerade der Witz daran sein? Ansonsten wäre dieser deutsche Titel nur peinlich.

Bild 1:Auweia, liebe Verleihe! Wenn Filmtitel auf Deutsch verhunzt werden

  • 96 Hours statt Taken:
    "Entführt" wäre die direkte Übersetzung gewesen, aber im Deutschen ersetzte ein englischer Titel den anderen. Bei den Fortsetzungen tauchte das "Taken" dann doch auf, was die völlig hirnrissigen Titelkonstrukte 96 Hours - Taken 2 und 96 Hours - Taken 3 ergab, obwohl die Zeitangabe gar nicht mehr hinhaut. Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht?
  • Unknown Identity statt Unknown:
    Und gleich noch mal Liam Neeson. Hier wurde der englische Originaltitel noch um ein Wörtchen verlängert, damit auch jeder kapiert, was dieses Unbekannte ist, nämlich Neesons Identität - ha! Hätte ja sonst alles Mögliche sein können.
  • Agent Null Null Nix statt The Man Who Know Too Little:
    Spaßige Agentenfilm-Parodie mit Bill Murray, die einen besseren deutschen Titel verdient hätte, keinen derart platten. Vor allem, weil im Original der Hitchcock-Klassiker The Man Who Knew Too Much (Der Mann, der zuviel wusste) so schön verballhornt wird.
  • The Amazing Spider-Man 2 - Rise of Electro statt The Amazing Spider-Man 2:
    Den Standard-Sequel-Titel zu übernehmen, war Sony Pictures wohl zu unspektakulär. Und was mit "Rise" geht doch immer, also nehmen wir doch "Rise of... Electro", genau! Wen interessiert´s, dass der gar nicht der Oberschurke ist. Na ja, wenigstens blieb es nicht bei Spider-Man - Die Rückkehr des Helden.
  • Flucht ins 23. Jahrhundert statt Logan´s Run:
    Ist ja okay, dass in diesem Fall eine Eindeutschung vorgenommen wurde. Das Problem liegt woanders: Hier flieht jemand im 23. Jahrhundert und nicht dorthin. Peinlich, peinlich. Da hat wohl irgendwer gepennt, aber nicht mehr zu ändern.

Bild 5:Auweia, liebe Verleihe! Wenn Filmtitel auf Deutsch verhunzt werden

  • Karate Tiger 3 - Der Kickboxer statt Kickboxer:
    Was denn jetzt, Karate Tiger oder Kickboxer? Da wurde uns der Auftakt zur Kickboxer-Reihe doch glatt als Karate Tiger-Film untergejubelt, obwohl beide außer dem Genre nichts gemein haben. Dreist! Ähnlich bei BKO - Bangkok Knockout, das in Deutschland als Ong Bak - The New Generation erschien, ohne zum Ong Bak-Franchise zu gehören.
  • Wenn Träume fliegen lernen statt Finding Neverland:
    Nee, also irgendwie... nee. Richtig gefallen will unser dieser deutsche Titel nicht, obwohl man sich offensichtlich bemüht hat, kreativ zu sein. Was poetisch gemeint ist (fliegen -> Peter Pan, ihr wisst schon), wirkt allerdings eher kitschig.
  • Ich glaub´ mich knutscht ein Elch! statt Stripes:
    Noch ein fragwürdig betitelter Bill Murray-Film. Wie kommt man nur von so einem simplen, aber passenden englischen auf so einen albernen und unpassenden deutschen Titel? Ist natürlich viel lustiger so, der Film ist ja auch irre lustig, haha!
  • Wir waren Helden statt We Were Soldiers:
    Sie waren Soldaten, ganz gewöhnliche Soldaten! Und haben trotzdem Außergewöhnliches geleistet, das ist doch gerade der Sinn dieses neutralen englischen Titels. Der deutsche muss natürlich gleich eine verherrlichende Wertung reinbringen.
  • Ferdinand - Geht STIERisch ab! statt Ferdinand:
    Ein recht aktuelles Beispiel aus der Kategorie "übertrieben billiges Wortspiel". Den Untertitel hätte man sich sparen können, erst recht mit den Großbuchstaben, die einem den Wortwitz förmlich aufdrängen. Es geht um einen Stier, kapiert?!
Mehr zum Thema
Horizont erweitern
Was denkst du?
Ich stimme den Anmelderegeln beim Login zu!
49 Kommentare
1 2 3 4
Avatar
TiiN : : Goldkerlchen 2019
18.12.2019 09:56 Uhr
0
Dabei seit: 01.12.13 | Posts: 8.995 | Reviews: 173 | Hüte: 605

@sittingbull
Ja, Spiel mir das Lied vom Tod ist schon sehr schwungvoll und kommt von einer anderen Seite als Once Upon A Time in The West.

Mir fiel nun doch ein Film ein, wo ich den deutschen Titel DEUTLICH besser finde als im Original:

Kevin allein in New York
ist wunderbar stimmig und heißt im Original:
Home Alone 2: Lost in New York
was sehr holprig daher kommt.


Avatar
sittingbull : : Häuptling
30.11.2019 12:56 Uhr
0
Dabei seit: 22.06.13 | Posts: 2.587 | Reviews: 6 | Hüte: 61

@TiiN

Tatsächlich gefällt mir "Spiel Mir Das Lied Vom Tod" deutlich besser als "Once Upon A Time in The West". Ich denke "Es war einmal im Wilden Westen" hätte dem Film definitv geschadet.

Interessant ist auch, dass der Satz "Spiel mir das Lied vom Tod" im Original gar nicht vorkommt. In der ikonischen Szene sagt er meiner Erinnerung nach "Keep your lovin Brother happy"

Kanalratte schmeckt vielleicht wie Kürbiskuchen, aber ich werds nie erfahren, denn ich fress die Viecher nicht
Avatar
TiiN : : Goldkerlchen 2019
30.11.2019 10:38 Uhr
0
Dabei seit: 01.12.13 | Posts: 8.995 | Reviews: 173 | Hüte: 605

Wollen wir die Sache mal andersrum angehen? Welche US amerikanischen Filme haben einen richtig guten deutschen Titel bekommen?

Ich stelle mir vor man hätte Star Wars in Sternenkriege übersetzt. Da ist Krieg der Sterne schon sehr schwungvoll und märchenhaft, auch wenn man es fallen gelassen hat.

Ebenso mag ich Stirb langsam sehr. Inbesondere Teil 3 bekam nen schönen Titel: Die Hard with a Vengeance wurde zu Stirb Langsam: Jetzt erst recht

Statt The Bucket List klingt Das Beste kommt zum Schluss viel herzlicher

Aus Grudge Match wurde Zwei vom alten Schlag, was ich als würdevoller empfinde.

Habt ihr noch andere Ideen?


Avatar
Manisch : : Moviejones-Fan
18.11.2019 08:58 Uhr
0
Dabei seit: 19.10.18 | Posts: 1.361 | Reviews: 27 | Hüte: 62

@luhp92

Naja, der hier zum Beispiel:

Ich bin mir ziemlich sicher, ich werde gesperrt, wenn ich hier jetzt einen Link teile laughing Aber es ist halt immer das Klischee, dass deutsche extrem fragwürdige Pornos machen/darauf stehen.

AfD-Verbot (:

Avatar
Siggi80 : : Moviejones-Fan
17.11.2019 22:30 Uhr | Editiert am 17.11.2019 - 22:39 Uhr
0
Dabei seit: 17.12.18 | Posts: 330 | Reviews: 0 | Hüte: 9

Ich würde überhaupt gar keine englischen Filmtitel ins Deutsche übersetzen. Die Übersetzungen sind ja oft nur lächerlich (s.o.), besonders wenn nen englischer Titel durch einen anderen englischen ersetzt wird. tongue-out

Außerdem würde es vielleicht ein paar Bildungsmuffel motivieren wenigstens genug Englisch zu können um den Filmtitel zu verstehen.

Gewisse Englischkenntnisse sollte man vorraussetzten können.

MJ-Pat
Avatar
luhp92 : : BOTman Begins
17.11.2019 17:30 Uhr
0
Dabei seit: 16.11.11 | Posts: 17.340 | Reviews: 180 | Hüte: 634

@Manisch

Fäkal-Pornos? Welche Filme sollen das denn sein?^^

"Dit is einfach kleinlich, weeste? Kleinjeld macht kleinlich, Alter. Dieset Rechnen und Feilschen und Anjebote lesen, Flaschenpfand, weeste? Dit schlägt dir einfach auf de Seele."

Avatar
TiiN : : Goldkerlchen 2019
17.11.2019 00:51 Uhr
0
Dabei seit: 01.12.13 | Posts: 8.995 | Reviews: 173 | Hüte: 605

@FlyingKerbecs

Danke für den Hinweis. Hatte den Artikel gelesen und einige Stunden später nochmal drüber nachgedacht, da war es mir nicht mehr so präsent. smile


MJ-Pat
Avatar
Parzival : : Kakashi
16.11.2019 19:39 Uhr
0
Dabei seit: 24.11.15 | Posts: 7.966 | Reviews: 56 | Hüte: 422

@Raven13

Uuuhh dass der Typ aber auch überall dabei sein muss... *würg* ... in Traumschiff Surprise spielt er ja auch mit...aber damals ging es wenigstens noch...^^

Naja dann schau ich mir lieber das amerikanische Remake des Films an, wenn es dann mal sein muss. tongue-out

Link zu meinem Letterboxd-Profil /// (ehem. FlyingKerbecs)

MJ-Pat
Avatar
Raven13 : : Desert Ranger
16.11.2019 19:08 Uhr
0
Dabei seit: 13.02.16 | Posts: 7.135 | Reviews: 104 | Hüte: 635

@ FlyingKerbecs

Honig im Kopf ist auch kein schlechter Film, aber er hat zwei deutliche Schwächen:

  1. Das Thema "Altsheimer" wird verlustigt und zu humorvoll dargestellt.
  2. Till Schweiger...

Ein Zauberer kommt nie zu spät. Ebenso wenig zu früh. Er trifft genau dann ein, wenn er es beabsichtigt.

MJ-Pat
Avatar
Parzival : : Kakashi
16.11.2019 17:55 Uhr
0
Dabei seit: 24.11.15 | Posts: 7.966 | Reviews: 56 | Hüte: 422

@Raven13

Didi Hallervorden...der Name sagt mir was, das wars aber dann auch schon. Mal kurz gegoogelt. Aja, den hab ich sicher im Zusammenhang mit Honig im Kopf schon gehört. Auch ein Film, der ja gut sein soll, den ich aber nicht gesehen habe...und wahrscheinlich auch nie werde.^^

Link zu meinem Letterboxd-Profil /// (ehem. FlyingKerbecs)

MJ-Pat
Avatar
Raven13 : : Desert Ranger
16.11.2019 17:33 Uhr
0
Dabei seit: 13.02.16 | Posts: 7.135 | Reviews: 104 | Hüte: 635

@ FlyingKerbecs

"Von den Werner Filmen war ich nie ein Fan. Aber da fällt mir gerade ein, dass ich Dieter- Der Film mal gesehen habe und dieser mir gefallen hat."

Wo du gerade den Namen "Dieter" erwähnst. Die Didi-Filme (Dieter Hallervorden) mag ich auch sehr gerne, vor allem "Didi auf vollen Touren", aber auch "Der Doppelgänger" "Die Rache der Enterbten" und "Der Experte". smile

Ein Zauberer kommt nie zu spät. Ebenso wenig zu früh. Er trifft genau dann ein, wenn er es beabsichtigt.

MJ-Pat
Avatar
Parzival : : Kakashi
16.11.2019 17:22 Uhr | Editiert am 16.11.2019 - 17:22 Uhr
0
Dabei seit: 24.11.15 | Posts: 7.966 | Reviews: 56 | Hüte: 422

@Raven13

Oh, echt schade. Ich muss dazu sagen, dass ich mit den Filmen aufgewachsen bin und sie mir vielleicht deswegen (auch heute) noch gefallen, wer weiß...^^

Von deinen genannten hab ich nur Die unendliche Geschichte (aber als Kind zum letzten mal) und Teile von Winnetou gesehen. Vor allem die unendliche Geschichte mochte ich damals. Pumuckl hab ich sicher auch schon mal gesehen.

Von den Werner Filmen war ich nie ein Fan. Aber da fällt mir gerade ein, dass ich Dieter- Der Film mal gesehen habe und dieser mir gefallen hat.

Und die Tatorte...naja, dazu sag ich lieber nix...^^

@Tiin

Tomorrowland hat MJ in der Beschreibung genannt. wink

Link zu meinem Letterboxd-Profil /// (ehem. FlyingKerbecs)

Avatar
TiiN : : Goldkerlchen 2019
16.11.2019 17:21 Uhr
0
Dabei seit: 01.12.13 | Posts: 8.995 | Reviews: 173 | Hüte: 605

Es gibt leider unzählige Beispiele von missglückten deutschen Titeln. Mir fällt noch Tomorrowland aus dem Jahr 2015 ein. Zunächst als Projekt: Neuland geplant änderte man den Titel kurzfristig, Merkel sei dank, in A World Beyond.


MJ-Pat
Avatar
Raven13 : : Desert Ranger
16.11.2019 16:54 Uhr | Editiert am 16.11.2019 - 17:30 Uhr
0
Dabei seit: 13.02.16 | Posts: 7.135 | Reviews: 104 | Hüte: 635

@ FlyingKerbecs

Alle Filme, die du aufzählst, treffen überhaupt nicht meinen Geschmack. Der Schuh des Manitu, Traumschiff Surprise und Der Wixxer habe ich gesehen, nichts davon hat mir gefallen. Der deutsche Humor ist aber auch überhaupt nicht meiner. Welche deutschen Filme (rein Deutsch) ich selbst mag, sind:

  • Das Boot
  • Die unendliche Geschichte
  • Winnetou
  • Die fetten Jahre sind vorbei
  • Werner
  • Pumuckl
  • Hatschipuh
  • Tatort: Münster
  • Didi-Filme (Didi auf vollen Touren, Didi der Doppelgänger, usw)

Mehr fällt mir momentan nicht ein.

Ein Zauberer kommt nie zu spät. Ebenso wenig zu früh. Er trifft genau dann ein, wenn er es beabsichtigt.

MJ-Pat
Avatar
Parzival : : Kakashi
16.11.2019 14:50 Uhr
0
Dabei seit: 24.11.15 | Posts: 7.966 | Reviews: 56 | Hüte: 422

@Raven13

Jup, ich schaue auch so gut wie nie welche, mal ganz davon abgesehen, dass Deutschland keine Filme produziert, die meinen Lieblingsgenren entsprechen.

Traumschiff Surprise und der Schuh des Manitu sind die einzigen, die mir gerade einfallen, die ich liebe. Von solchen Filmen sollten die Deutschen mehr machen.

Die Wixxer-Filme sind echt geil und Fack Ju Göhte macht auch Spaß wie auch die beiden Wickie Filme, aber mehr hab ich nicht gesehen, erst recht nich in den letzten Jahren...

Link zu meinem Letterboxd-Profil /// (ehem. FlyingKerbecs)

1 2 3 4
Forum Neues Thema
AnzeigeY