AnzeigeN
AnzeigeN

Die wandernde Erde

News Details Kritik Trailer
Sci-Fi-Blockbuster geht unter

China-Knaller: "Die wandernde Erde" leise auf Netflix gelandet

China-Knaller: "Die wandernde Erde" leise auf Netflix gelandet
39 Kommentare - Di, 07.05.2019 von Moviejones
Also bitte, das ist doch eines Mega-Hits, wie "Die wandernde Erde" für chinesische Verhältnisse einer ist, nicht würdig! Netflix hat das Sci-Fi-Epos still und heimlich ins Programm aufgenommen.

Im Schatten von Avengers - Endgame schreibt ein vergleichsweise kleiner Streifen weiter an seiner erstaunlichen und im Westen doch kaum bemerkten eigenen Erfolgsgeschichte. Die wandernde Erde hält sich wacker als dritterfolgreichster Film dieses Jahres und räumt auch sonst richtig ab: in China ist es mit umgerechnet 693 Mio. $ der zweiterfolgreichste Film aller Zeiten, zudem der zweiterfolgreichste nicht-englischsprachige Film aller Zeiten und einer der zwanzig erfolgreichsten Sci-Fi-Filme aller Zeiten.

Vor diesem Hintergrund muss man sich schon ein bisschen wundern, wie wenig Aufmerksamkeit Netflix dem chinesischen Box-Office-Hit geschenkt hat. Denn dort gibt es Die wandernde Erde schon seit dem 30. April, ohne dass die internationale Veröffentlichung auf der Streaming-Plattform groß (oder überhaupt) angekündigt wurde. Regisseur Frant Gwo und die China Film Group Corporation haben sich hier der gleichnamigen Kurzgeschichte von Liu Cixin angenommen, und damit man das effektgeladene Ergebnis ihrer Bemühungen besser verstehen kann, wurde der bereits bekannte Trailer nun auch mit englischen Untertiteln versehen.

"Die wandernde Erde" Trailer 1

In der nahen Zukunft ist die Sonne am Erlöschen und kurz davor, zu einem Roten Riesen zu werden, was die Menschheit auf die Idee bringt, die Erde mit gewaltigen Rakentriebwerken zu bestücken, um sie aus ihrer Umlaufbahn zu reißen und das heimische Sonnensystem zu verlassen. Dadurch, dass die Erdrotation gestoppt wird und die Erde sich durchs All bewegt, kommt es allerdings zu verheerenden Naturkatastrophen, sodass die Menschen in Städten unterhalb der Erdoberfläche leben müssen. Jetzt liegt das Schicksal unseres Planeten in den Händen einiger unwahrscheinlicher Helden.

Quelle: Netflix
AnzeigeN
Mehr zum Thema
Horizont erweitern
Was denkst du?
Ich stimme den Anmelderegeln beim Login zu!
39 Kommentare
1 2 3
Avatar
Lehtis : : Bowser
07.05.2019 21:29 Uhr
0
Dabei seit: 24.08.11 | Posts: 1.784 | Reviews: 6 | Hüte: 69
Ohne Deutscher Synchro ohne mich.
Avatar
TheOutlaw : : Moviejones-Fan
07.05.2019 19:28 Uhr
0
Dabei seit: 07.01.14 | Posts: 78 | Reviews: 0 | Hüte: 3

Sehr schwach von Netflix ... aber der laden wird eh immer unsympatischer. Erst bekommt man in Deutschland nur ein abgespecktes Produckt (im vergleich zum US Netflix), dan fängt man nun an die preise zu erhöhen und nun fehlen auch noch Deutsche Syncros ... naja was solls, das Abo hab ich eh schon gekündigt ... mal sehen was nächstes Jahr die Konkurenz von Disney so an den Start bringt.

Avatar
ChrisKristofferson : : Moviejones-Fan
07.05.2019 18:39 Uhr
0
Dabei seit: 21.10.15 | Posts: 638 | Reviews: 0 | Hüte: 7

Irgendwie schon komisch, dass auf Netflix oft bei asiatischen Filmen die Synchro fehlt. Hab letzten festgestellt, dass nicht mal bei 36 Kammern der Shaolin eine deutsche Fassung vorhanden ist. Obwohl es die ja definitiv schon gibt.

Avatar
MobyDick : : Moviejones-Fan
07.05.2019 15:42 Uhr
0
Dabei seit: 29.10.13 | Posts: 7.688 | Reviews: 254 | Hüte: 620

Du schaust also Filme mit Til Schweiger auf Englisch? Du ärmster tongue-out

Dünyayi Kurtaran Adam
Avatar
RonZo : : Last Jedi
07.05.2019 15:41 Uhr | Editiert am 07.05.2019 - 15:44 Uhr
0
Dabei seit: 07.11.14 | Posts: 1.099 | Reviews: 4 | Hüte: 77
@Kayin @MobyDick

Ganz genau. CEFR (englisch: Common European Framework of Reference for Languages) ist eine vom Europa Rat 2001 veröffentlichte Empfehlung. Diese gliedert sich in drei Stufen – die elementare (A), selbständige (B) und kompetente (C) Sprachverwendung. Jede Stufe teilt sich wiederum in zwei Kompetenzniveaus auf. Die Empfehlung berücksichtigt für jedes Niveau die vier Teilqualifikationen Leseverständnis, Hörverständnis, Schreiben und Sprechen.


War damals als ich 2003 Abi gemacht der heiße Scheiß und wurde bei mir im WiWi-Studium auch genutzt.

Sorry falls das nicht geläufig war... Keine Ahnung wie das heute an Schulen/Unis läuft.
MJ-Pat
Avatar
Kayin : : Hollywoodstar
07.05.2019 15:35 Uhr | Editiert am 07.05.2019 - 15:49 Uhr
0
Dabei seit: 11.10.15 | Posts: 3.049 | Reviews: 2 | Hüte: 345

@mobydick

Achso. Da müsste ich ja mal bei mir nachschauen. In Großunternehmen ist das ja alles registriert

Ich schaue auch oft Filme in OV. Das einzige Problem das ich immer habe ist, dass die Schauspieler so nuscheln. Zumindest manchmal

"I’ll do my best."

"Your best! Losers always whine about their best. Winners go home and fuck the prom queen."

Avatar
MobyDick : : Moviejones-Fan
07.05.2019 15:13 Uhr
0
Dabei seit: 29.10.13 | Posts: 7.688 | Reviews: 254 | Hüte: 620

Kayin:

Niveaustufen in Fremdsprachen, nach irgendeinem europäischen Standard festgelegt.

B (1 und 2): ist sowas wie durchschnittlich gut

Dünyayi Kurtaran Adam
MJ-Pat
Avatar
Kayin : : Hollywoodstar
07.05.2019 15:05 Uhr
0
Dabei seit: 11.10.15 | Posts: 3.049 | Reviews: 2 | Hüte: 345

Meine Frau die ich nach CEFR irgendwo zwischen B1 und B2 einschätzen würde konnte der "Handlung" ohne Untertitel problemlos folgen

@Ronzo

bitte was?

"I’ll do my best."

"Your best! Losers always whine about their best. Winners go home and fuck the prom queen."

Avatar
MobyDick : : Moviejones-Fan
07.05.2019 14:36 Uhr
0
Dabei seit: 29.10.13 | Posts: 7.688 | Reviews: 254 | Hüte: 620

RonZo

Du magst mit deiner Einschätzung recht haben. ich denke auch, dass da irgendwo schon eine Erhebung stattgefunden haben dürfte, ob eine deutsche Synchro Sinn macht. Und gerade bei solchen chinesischen produkten, die trotz MRD Publikum global gesehen Nischenprodukte sind in Europa, macht es wahrscheinlich keinen Sinn.

Bei Wolf Brigade lag ja die deutsche Synchro bei, aber das liegt wohl daran dass Jin Roh global betrachtet ja schon Kultstatus geniesst.

sublim77:

Klugscheissermodus: Bruce Lee und Jackie Chan (zumindest auf die du dich beziehst) dürften Hong Kong sein. Das ist ein gravierender Unterschied wink

Dünyayi Kurtaran Adam
Avatar
RonZo : : Last Jedi
07.05.2019 14:03 Uhr
0
Dabei seit: 07.11.14 | Posts: 1.099 | Reviews: 4 | Hüte: 77
@sublim77


Ich kann natürlich nicht Deine Englisch-Skills einschätzen aber Du kannst ja mal einen Blick in die englische Fassung riskieren.

Meine Frau die ich nach CEFR irgendwo zwischen B1 und B2 einschätzen würde konnte der "Handlung" ohne Untertitel problemlos folgen.
Avatar
sublim77 : : Moviejones-Fan
07.05.2019 13:45 Uhr
0
Dabei seit: 18.12.15 | Posts: 5.298 | Reviews: 43 | Hüte: 501

@RonZo:

ich bezweifele das da noch eine kommt. Netflix hat sich Mitte Februar die Rechte an dem Film gesichert. Wäre da Seitens Netflix Interesse gewesen eine aufzulegen wäre das bestimmt schon geschehen.

Hmmm...schätze, dann wird das eher nix für mich.

Bei der Macht von Greyskull! Isch han uff de Grub Geschloof!!!

Avatar
RonZo : : Last Jedi
07.05.2019 13:38 Uhr
0
Dabei seit: 07.11.14 | Posts: 1.099 | Reviews: 4 | Hüte: 77
Ich fand den Film recht unterhaltsam. Schwachsinns-Hochglanz-Trash der mir im Double-Feature mit "Meg" einen gelungenen Sonntag Abend gebracht hat.


Bzgl. der deutschen Tonspur:
ich bezweifele das da noch eine kommt. Netflix hat sich Mitte Februar die Rechte an dem Film gesichert. Wäre da Seitens Netflix Interesse gewesen eine aufzulegen wäre das bestimmt schon geschehen. Ich behaupte mal dass das fehlen deutscher Tonspuren in Zukunft bei Netflix häufiger der Fall sein wird -Sparzwang und so... Auf eine deutsche Fassung von "3%" wartet man ja z.B. auch immer noch.
Avatar
sublim77 : : Moviejones-Fan
07.05.2019 13:22 Uhr | Editiert am 07.05.2019 - 13:23 Uhr
0
Dabei seit: 18.12.15 | Posts: 5.298 | Reviews: 43 | Hüte: 501

Ich bin vor allem mal gespannt, ob der Pathos der chinesischen Filme ähnlich dem der japanischen Filme ist. Bekanntlich bin ich ja kein großer Fan des japanischen Schauspiels. Dialoge und Handlung sind mir viel zu konstruiert und klingen oft als wären sie von Kleinkindern geschrieben. Ich will da jetzt natürlich nicht den Fans des japanischen Films auf die Füße treten. Da gibt es ja eine riesige Fanbase, aber meins ist es eben nicht. Von daher bin ich wirklich sehr gespannt, ob man das vergleichen können wird. Ich glaube nicht, dass ich schon mal einen rein chinesischen Film gesehen habe. Chackie Chan und Bruce Lee Filme mal ausgenommen^^

Bei der Macht von Greyskull! Isch han uff de Grub Geschloof!!!

Avatar
MobyDick : : Moviejones-Fan
07.05.2019 13:15 Uhr
0
Dabei seit: 29.10.13 | Posts: 7.688 | Reviews: 254 | Hüte: 620

the Magician

Ja, das ist komisch, manche asiatische Filme haben schon sofort eine, manche nicht. ich frage mich auch, welches Ausschluskriterium sie da nutzen. Und vor allem bei Wandering Earth würde sich ja eine Synchro anbieten, hmmm

Dünyayi Kurtaran Adam
Avatar
theMagician : : Criminal
07.05.2019 12:58 Uhr
0
Dabei seit: 03.05.13 | Posts: 1.790 | Reviews: 0 | Hüte: 56

Es gibt so einige asiatische Filme auf Netflix die keine deutsche Synchronisation haben. Auch der John Woo Film ist OmU. Hab gleich geschaut ob der Film eine deutsche Synchronisation hat.

You, me, or nobody is gonna hit as hard as life. But it ain’t about how hard you hit. It’s about how hard you can get hit and keep moving forward

1 2 3
Forum Neues Thema
AnzeigeN