Hier dreht sich alles um die News Einfach zum Schießen: Die kuriosesten chinesischen Filmtitel!. Tausch dich mit anderen Filmfans aus.
Schon interessant, wie beschreibend die chinesischen Titel doch sind.
Bei "Trainspotting" muss ich einhaken: der Titel ist nicht im übertragenen Sinne zu verstehen, das Buch hat tatsächlich eine Szene, in der die Jungs gefragt werden, ob sie Trainspotter wären.
Ergänzend dazu wäre natürlich ein Artikel über polnische Filmposter ganz unterhaltsam. ;)
"I am not fucking around here, I believe a well-rounded film lover oughta have something to say about Jean-Luc Godard and Jean-Claude Van Damme."
-Vern
Sixth Sense - -> "He’s a Ghost!"
Mist, habe den noch nicht gesehen :-/
Boogie Nights -> "His Powerful Device Makes Him Famous": Hihihi, sie haben alles Wichtige im Titel. Mark Wahlberg wird durch sein mächtiges Gerät berühmt.
Amüsant, wenn man bedenkt, dass Mark Wahlberg diesen Film heute nicht mehr drehen würde, weil er es als Familienvater für moralisch verwerfllich hält, in Filmen über Pornographie mitzuspielen.
"Dit is einfach kleinlich, weeste? Kleinjeld macht kleinlich, Alter. Dieset Rechnen und Feilschen und Anjebote lesen, Flaschenpfand, weeste? Dit schlägt dir einfach auf de Seele."
@ Moviejones
ohne mich in den Vordergrund zu drängeln, ich habe mich mal bei Godzilla probiert und ein paar Titel aufgelistet. Neben den japanischen Titeln, die ins chinesische rück-übersetzt wurden, gibt es ein paar Filme die einen extra-Untertitel haben. Diese habe ich mal versucht zu übersetzen:
1954: Godzilla (Godzilla) ist dort auch bekannt als "Atom-Dinosaurier"
Ein netter, passender alternativer Titel
1962: King Kong vs. Godzilla (Die Rückkehr des King Kong) bekannt als "Kampf der Diamanten"
Bezieht sich auf die Popularität von Godzilla und King Kong im übertragenen Sinne. Diamanten = Popularität.
1967: Schlacht auf der Monsterinsel - Godzillas Sohn (Frankensteins Monster jagen Godzillas Sohn) hat den Untertitel "Dämonenkrieg"
Für zu kleine Zuschauer könnte das Spinnenkaiju Kumonga hier wahrlich als Dämon durchgehen.
1968: Attacke der marschierenden Monster (Frankenstein und die Monster aus dem All) hat den Untertitel "Kosmos Wyrm"
"Kosmos Wyrm" bezieht sich hier auf King Ghidorah. Passt ja, ein Drache aus dem Weltraum.
1971: Godzilla vs. Hedorah (Frankensteins Kampf gegen die Teufelsmonster) hat den Untertitel "Deformiertes Monster"
Hedorah (Hydrox im deutschen) ist ja als Kaiju entstanden durch die Umweltverschmutzung ja nicht wohl geformt. Passt also hier ebenfalls.
1973: Godzilla vs. Megalon (King Kong - Dämonen aus dem Weltall) hat zwei unterschiedliche Untertitel "Manila Drachen" und "Sonnenprinz"
Der Film spielt nicht in Manila, noch wurde er dort gedreht. Und Superheld Jet Jaguar als "Sonnenprinz", damit könnte er inkognito gehen!
1974: Godzilla vs. Mechagodzilla (King Kong gegen Godzilla) hat den Untertitel: "Dinosaurier gegen das Mechanische Monster"
Passt schon.
1984: Godzilla (Godzilla - Die Rückkehr des Monsters) trägt den Titel: Monster tötet Japan
Drastisch, aber es stimmt.
1989: Godzilla vs. Biollante (Godzilla - Der Urgigant) hat den Untertitel: "Riesendinosaurier"
Passt auch, denn Godzilla wie Biollante sind natürlich gigantisch.
1991: Godzilla vs. King Ghidorah (Godzilla - Duell der Megasaurier) hat den Untertitel: "Das Sechs-dimensionale Wasser-Monster"
Also Godzilla ist nicht der König der Monster, sondern auch das "sechs-dimensionale Wasser-Monster"? Klar er kommt aus dem Meer, aber das ist ja echt eine Erfindung! Natürllich bezieht das auf seine Unzerstörbarkeit selbst durch Zeitreisen, wie im Film gesagt und geklärt.
1992: Godzilla vs. Mothra (Godzilla - Kampf der Saurier-Mutanten) hat den Untertitel: "Python Drachen"
Im gesamten Film habe ich keine einzige Python gesehen. Ausgenommen sie meinen damit Battra, Mothras dunklen Zwilling.
1993: Godzilla vs. Mechagodzilla (Godzilla vs. Mechagodzilla II) hat den Untertitel: "Die Geburt des Dinosauriers"
Ganz klar, die Geburt von Baby Godzilla im Film!
1995: Godzilla vs. Destroyah (Godzilla vs. Destoroyah) hat den Untertitel: "Dinosaurier Imperium"
Also der Film wo Godzilla nach seinem Kampf gegen Destroyah stirbt, den Titel "Dinosaurier Imperium" zu geben: echt heftig! Die Ewigkeit Godzillas wird damit unterstrichen!
1999: Godzilla 2000 Millennium (Godzilla 2000 Millennium) hat den Untertitel: "Schlacht 2000"
Passt auch.
Warum "Star Wars" im asiatischen Raum nicht so erfolgreich ist, erklärt wohl dieser Link:
Die haben sich einfach ihr eigenes "Star Wars"-Universum geschaffen. Eventuelle Ähnlichkeiten zum Original sind rein zufällig
"Beschreiben Sie den Verdächtigen"; "1,80 Meter, Schnurrbart..."; "Oh - das ist aber ein verdammt großer Schnurrbart !"
@ Ted Striker
Ich kenne ein paar STAR WARS Bootleg Reihen aus Japan. Die sind auch köstlich. Vor allem das hier:
https://www.yahoo.com/entertainment/these-crazy-star-wars-bootleg-toys-are-now-130055132.html
STICK BANG!
Ich hatte vor Ewigkeiten auch etwas im adulten, nackten Bereich gesehen. Aber leider finde ich das nicht mehr. Gepostet hätte ich das hier auch nicht.
Naja,
wirklich schlimmer als die deutschen Titel sind die hier auch nicht. Die deutschen Verleihern eigen auch dazu den Originaltitel völlig sinnbefreit abzuwandeln.
Am bescheuertsten isses wenn se nen englischen titel in einen anderen englischen ändern
Einfach zum Schießen: Die kuriosesten chinesischen Filmtitel!
Moviejones | 17.03.2018