Hier dreht sich alles um die News "Star Wars - Die letzten Jedi": Der erste Teaser-Trailer ist da. Tausch dich mit anderen Filmfans aus.
Zum ersten Bild muss ich ZSSnake zustimmen. War auch meine Vermutung, als ich ihn das erste Mal sah. Ist Kylo Ren wohl gebrochen, weil er erfahren hat, dass sein Idol die Sith stürzte
Hab den Teaser-Trailer auch gesehen... Geile Sachen... Aber SW 7 seiner zeit war besser... vllt wird er inhalt besser als SW7 ..aber eins verstehe ich ncht. Heißt nicht bzw wird: DIE nicht als Mehrheit bezeichnen? Da was mein Deutsch angeht nicht so beim weiteren nicht so mächtig bin, wie ihr.. Wenn die mit DIE meinen, dann meinen die doch mit Die mehrheit der Jedi oder nicht ?
@ChrisGenieNolan:
Ja, mein Freund. Die meinen damit den Plural, also die Mehrheit.
Bei der Macht von Greyskull! Isch han uff de Grub Geschloof!!!
@ChrisGenieNolan
Genau:
Die letzten Jedi
Ist die Mehrheit. Im englischen ist das mit der Einzahl oder Mehrzahl ja quasi offen.
Wobei Regisseur Rian Johnson gestern auch sage, dass der Titel für ihn klar die Einzahl bedeutet. Demzufolge wäre es eine dämliche deutsche Übersetzung
@TiiN:
Wobei Regisseur Rian Johnson gestern auch sage, dass der Titel für ihn klar die Einzahl bedeutet. Demzufolge wäre es eine dämliche deutsche Übersetzung
Echt? Hat er das gesagt? Interessant
Ich frag mich immer, ob man da bei der deutschen Namensgebung einfach machen kann was man will oder ob die sich da nicht an Vorgaben, wie eben Singular oder Plural, halten müssen?
Bei der Macht von Greyskull! Isch han uff de Grub Geschloof!!!
Im Grunde genommen ist Luke ja DER letzte Jedi. Neben ihm gibt es keine Jedi mehr, nur noch andere in der Macht Unterwiesene.und wenn er gegen die neue Verbreitung der Jedi ist wird Rey auch mit Training keine echte Jedi werden. Vielleicht hat Luke ja auch einen anderen Orden gegründet...Wissen wir ja nicht genau.
@sublim77 & TiiN:
Ja, eben... dann macht DIE auf deutsch kein Sinn. Wenn es nur um Einzahl geht und nicht um Mehrheit.. wobei die amis was DER DIE DAS angeht, nicht so drauf haben .. alles wird nur als THE!
Im wesentlichen kann man in dieser Diskussion wohl Unterscheiden zwischen Machtbegabten, also Leute die die Macht benutzten, und Jedi, also Machtbegabten die Einfluss haben auf den galaktischen Rat. Ich nehm an, Luke meint dass die machtbegabten Jedi nur weil sie besonders sind, trotzdem keine besondere Position in einer parlmentarischen Demokratie einnehmen dürfen, und deswegen sagt: Das die Zeit der Jedi vorrüber sei.
Wessen ich voll zustimmen würde, denn übertragen und überspitzt könnte man sagen, Lobbyisten raus aus den Parlamenten.
Zeit Erwachsen zu werden, und dem Irrsinn den Platz einzuräumen, den er sowieso schon hat.
Ein blaues Lichtschwert das zu einem roten übergeht . hmmmm.
Ziemlich am Anfang, als man bereits die Rollenverteilung erahnen konnte, gab es den Gedanken "Wow! Vollkommen unerwartet würde kommen, wenn der Gute am Ende der echte Böse und der Böse der eigentlich Gute ist!", denn das wären einige harte Charakter Entwicklungen für die Figuren. Nur dazu würde es viel Mut brauchen, denn wenn das am Ende nicht gut ankommt, ist alles kaputt. Kurz überkam mich wieder dieses Gefühl aufgrund des Posters, und des Teasers. Denn am Ende sah Luke nicht glücklich darüber aus als Rey kam. Als wenn er es durch Vorsehung wusste, und nur vor Rey floh und man Rey weit weg in die Ödnis brachte um beide niemals zusammen kommen zu lassen.
Naja, ich spinn wieder rum
@sublim77
Hier der Link zum Interviewausschnitt:
So könnte man es gerade biegen: Einerseits ist Luke der letzte Jedi, andererseits wird Rey in seine Fußstapfen treten und damit zum letzten Jedi werden. Demzufolge sind beide die letzten Jedi
Trotzdem gefällt mir die deutsche Übersetzung nicht
Mal ehrlich: wer bestimmt den Titel? Ist es der Regisseur oder doch eher die Gruppe die dahinter steht? Denn wenn der Big Boss sagt, dass es die Mehrheit bedeutet, dann ist es mir relativ egal was der Regisseur dazu sagt.
Was ich damit sagen will? Ich kann und will mir einfach nicht vorstellen, dass die Deutschen und auch die Franzosen den Titel einfach so nach geratewohl übersetzt haben. Ich erhoffe mir doch, dass es da gewisse Richtlinien gibt die von Disney selbst kommen: somit wäre mit die Jedi tatsächlich die Mehrheit gemeint und nicht wie der Regisseur es vielleicht interpretiert.
Wenn die Titel aber unabhängig und aufs geratewohl übersetzt werden, dann zweifel ich wirklich langsam am System. Bei so manchen Produktionen kann ich mir ne freie Übersetzung ja noch vorstellen, doch nicht bei Star Wars wo auch das letzte Detail geplant zu sein scheint...
Beim Helm sind aber doch silberne Streifen zu sehen die hatte Vader nicht an seinem Helm . das hatte nur Kylo.
So, jetzt hab ich den Teaser auch mal gesehen. Nett anzusehen und als Appteithappen nicht schlecht. Mehr aber noch nicht. Musik ist gut, Szenen machen neugierig, inhaltlich weiss man noch nicht wirklich mehr.
Da haben mich die Teaser/Trailer zu Episode VII bzw. vor allem zu Rogue One doch deutlich mehr gepackt. Aber naja, das kann ja noch kommen :-)
Besonders gut fand ich, dass in der deutschen Version die Originalsprecher zu hören sind. Lukes Stimme (oder auch Obi Wan im off) gibt mir einfach direkt ein vertrautes Gefühl ...
Ich denke auch, dass Luke seinen Spruch zum Ende der Jedi am Anfang des Filmes macht, wenn Rey bei ihm auftaucht.
Tu es, oder tu es nicht, es gibt kein Versuchen!
Geiler Trailer!
Und das Poster wäre gneial für die BluRay Steelbook Veröffentlichung
Also der Titel ist ja nicht nur in Deutschland Plural sondern auch u.a. Frankreich und Spanien.
Ich denke Johnson will mit der Aussage nur die Leute durcheinanderbringen. Er sagt ja seiner Meinung nach ist Luke der letzte Jedi. Das könnte heissen dass im Film noch mehr Schüler auftauchen, die überlebt haben, jedoch sind sie nicht mit der Ausbildung zu Ende und sind somit keine Jedi, sondern nur Padawans.
Letztendlich wird Lucasfilm, die auch für die Übersetzungen zuständig sind, genau wissen ob es ein oder Mehrzahl sein muss.
Ich denke Rian will uns in die irre führen
Ich finde im deutschen Teaser ist die Synchro nicht korrekt vom Timing. Während man im deutschen Lukes Satz "Die Zeit der Jedi ist zu Ende" als zusammengehörig klingt, da er zwischen "Jedi" und "zu Ende" schwer ausatmet ist dort im englischen eine kurze Pause.
Luke sagt im Original beim schwarzen Bild "Its time for the Jedi" dann kommt eine kurze Pause /bzw. hier ist ein Schnitt und dann sehen wir ihn am Eingang der Höhle und hören "to End". So wirkt es für mich im englischen vom Verständnis her gar nicht so klar, wie man es im dt. uns vormacht.
Wenn man also davon ausgeht, dass die Wörter aus dem Zusammenhang gezogen sind (wovon ich ausgehe), könnte es auch bedeuten "Es ist Zeit für die Jedi... es zu beenden" oder das "...to End" bezieht sich gar nicht auf "Its time for the Jedi" sondern auf was anderes, wie das Beenden von Reys Ausbildung oder sonst etwas, was wir im Teaser noch nicht sehen. So könnte "Its Time for the Jedi" auch ein Aufruf zum Kampf an alle übrigen Jedi sein.
NACHTRAG:
Was mir noch aufiel, so könnten die Schiffe mit der roten "Farbe" auch das Jedi Symbol auf den Boden malen als Zeichen für alle Jedi
"Star Wars - Die letzten Jedi": Der erste Teaser-Trailer ist da
Moviejones | 14.04.2017