Anzeige
Anzeige
Anzeige

Der Hobbit - Smaugs Einöde

News Details Kritik Trailer
Der Hobbit - Smaugs Einöde

"The Hobbit - The Desolation of Smaug": Deutscher Titel mit Grammatikfiasko

"The Hobbit - The Desolation of Smaug": Deutscher Titel mit Grammatikfiasko
25 Kommentare - Di, 25.12.2012 von Moviejones
Warner Bros. hat den deutschen Filmtitel für "The Hobbit - The Desolation of Smaug" bekanntgegeben, doch was ist denn da für ein Grammatikfehler reingerutscht?

Im Vorweihnachtstrubel ist uns doch tatsächlich entgangen, dass Warner Bros. den deutschen Titel von The Hobbit - The Desolation of Smaug bekanntgegeben hat, dem zweiten Teil der Hobbit-Trilogie. Der Hobbit - Eine unerwartete Reise ist derzeit im Kino, falls das jemand nicht mitbekommen hat.

Bei der Übersetzung hat es sich Warner Bros. aber sehr einfach gemacht und für eine Direktübersetzung anstelle eines deutlich stimmigeren Titels entschieden. Unter dem Titel Der Hobbit - Die Einöde von Smaug soll der Film nun in Deutschland erscheinen.

Soweit kein Problem, doch hat sich da ein unschöner Fehler eingeschlichen. Dieser kommt zwar nicht an das Druckfiasko von Star Wars: Episode II - Angriff der Klonkrieger, der in der DVD-Erstausgabe als Star Wars: Episode II - Angrief der Klonkrieger benannt wurde, zudem mit diversen Schreibvarianten von Yoda, doch Fehler ist Fehler. Deutschlehrer Julian Ehlmann hat aus diesem Grund einen Brief an Warner Bros. aufgesetzt. Warum gerade er? Ehlmann ist auch Vorstandsmitglied der Deutschen Tolkien Gesellschaft.

Der Brief im Wortlaut:

Sehr geehrte Damen und Herren,

ich bin Deutschlehrer und Vorstandsmitglied der Deutschen Tolkien Gesellschaft und melde mich heute bei Ihnen, um Sie auf einen gravierenden grammatikalischen Fehler im deutschen Titel des zweiten Hobbit-Films hinzuweisen. Der Film soll unter dem Titel "Die Einöde von Smaug“ ins Kino gebracht werden. Offenbar ist Ihnen entgangen, dass die Präposition "von“ nur bei räumlichen Beziehungen verwendet wird, nicht aber bei personalen Genitivbezügen. Der Titel muss grammatikalisch korrekt "Die Einöde des Smaug“ heißen, da es sich bei Smaug ja um eine Person (wenn auch um einen Drachen) handelt und diese immer mit Genitiv angegeben werden. Oder Sie wählen die sehr viel naheliegendere Variante "Smaugs Einöde". Dass Ihre Titelversion falsch ist, finden Sie heraus, wenn Sie einen Artikel einfügen, denn dann lautet Ihr Titel "Die Einöde von dem Smaug“! Zwar kann man mündlich oder umgangssprachlich Formulierungen wie "Das Auto vom Vater“ wählen, aber es sollte bekannt sein, dass dies in der Schriftsprache nicht angebracht ist! Der Dativ ist dem Genitiv bekanntlich sein Tod!

Bitte verändern Sie diesen falschen Titel! Ansonsten müssen Sie damit rechnen, bei Bastian Sicks Kolumne als Beispiel für schlechten Stil aufzutauchen.

Ungeachtet dessen ist diese nahezu wortwörtliche Übersetzung des englischen Titels auch sprachlich wenig ansprechend. Anstatt das Englisch hier sklavisch zu übersetzen, haben Tolkien-Fans sehr viel bessere Titelvorschläge gefunden, z. B. "Der Einsame Berg" oder "Feuer und Wasser", die den inhaltlichen Schwerpunkt des zweiten Teils sehr viel atmosphärischer ausdrücken.

Bitte nehmen Sie meinen Hinweis ernst, denn bei einem Medienphänomen wie "Der Hobbit" wäre ein solch falscher Titel eine Peinlichkeit sondergleichen für Warner Bros!

Bei Rückfragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen

Julian Eilmann

Mehr zum Thema
Horizont erweitern
Was denkst du?
Ich stimme den Anmelderegeln beim Login zu!
25 Kommentare
1 2
MJ-Pat
Avatar
luhp92 : : BOTman Begins
03.01.2013 02:32 Uhr
0
Dabei seit: 16.11.11 | Posts: 17.377 | Reviews: 180 | Hüte: 634
Wenn wir schon dabei sind, die deutsche Filmtitelvergabe zu feiern:
Der Hobbit - Mein Schatz, die Zwerge und ich
Der Hobbit 2 - Jetzt erst recht
Der Hobbit 3 - The Battle of Erebor

"Dit is einfach kleinlich, weeste? Kleinjeld macht kleinlich, Alter. Dieset Rechnen und Feilschen und Anjebote lesen, Flaschenpfand, weeste? Dit schlägt dir einfach auf de Seele."

Avatar
Sully : : Elvis Balboa
03.01.2013 01:03 Uhr
0
Dabei seit: 29.08.09 | Posts: 10.557 | Reviews: 30 | Hüte: 555
Hobbit 2 - Jetzt ist die Ein so richtig öde! SO sieht ein griffiger Titel aus. Oder Hobbit 2 - Was sie schon immer über Drachen wissen wollten, aber keinen Zwerg zu fragen wagten!

@Bartacuda
Schau mal in Deine Hutkiste... ;)

Es kommt im Leben nicht darauf an wie viel Du austeilst, sondern darauf wie viel Du einstecken kannst und trotzdem weiter machst!

Avatar
MarieTrin : : Mrs. Justice
02.01.2013 13:31 Uhr
0
Dabei seit: 11.09.11 | Posts: 1.907 | Reviews: 27 | Hüte: 46
@luph92

Ich habe den Film erst vor kurzen gesehen und als ich die News gelesen habe, wusste ich eben nur etwas von einem Drachen. Außerdem kann ich mir vorstellen, dass es Menschen gibt, die in einem Jahr vergessen, wie der Drache heißt. Obwohl ich nach dieser Diskussion sicherlich nicht mehr dazu gehören werde wink

Que la loi soit avec toi!

MJ-Pat
Avatar
luhp92 : : BOTman Begins
02.01.2013 01:41 Uhr
0
Dabei seit: 16.11.11 | Posts: 17.377 | Reviews: 180 | Hüte: 634
Allerdings kann ich manche Kommentare hier nicht verstehen:
Im Film wird eindeutig erklärt, wer Smaug ist. Das weiß also jeder, der den Film gesehen hat, und nicht nur die Buch-Kenner.

"Dit is einfach kleinlich, weeste? Kleinjeld macht kleinlich, Alter. Dieset Rechnen und Feilschen und Anjebote lesen, Flaschenpfand, weeste? Dit schlägt dir einfach auf de Seele."

MJ-Pat
Avatar
ZSSnake : : Expendable
01.01.2013 14:23 Uhr
0
Dabei seit: 17.03.10 | Posts: 8.945 | Reviews: 184 | Hüte: 616
Wie wäre es gleich mit:

Dem Smaug sein Einöde sein Ende!

Naja, was solls, ich ärgere mich schon sehr lange nicht mehr über Titel von Filmen, weder über grenzdebile Deutsche Titel (Ich sag nur 96 Hours statt Taken, ein alternativer englischer Titel für einen englischen Titel, nur um dann bei Teil 2 noch mehr zu verunglimpfen und auf 96 Hours - Taken 2 umzuschwenken *ARGH*), noch über solche eher strittigen englischen Titel wie The Desolation of Smaug, bei dem halt The Lonely Mountain grade nach dem Ende des ersten Films viel besser gepasst hätte. Sei´s drum, der Film wird hoffentlich so bewegend und gut wie der erste oder sogar noch besser, dann bin ich bin glücklich.
"You will give the people of Earth an ideal to strive towards. They will race behind you, they will stumble, they will fall. But in time, they will join you in the sun, Kal. In time, you will help them accomplish wonders." (Jor El, Man of Steel)
Avatar
jerichocane : : Advocatus Diaboli
01.01.2013 13:10 Uhr
0
Dabei seit: 08.08.09 | Posts: 6.687 | Reviews: 28 | Hüte: 299
Da gebe ich dir recht.

Ich finde es hätte "The Lonely Mountain" heißen sollen, das hätte gepasst.
Dann hätten wir mit
"An unexpected Journey (Eine unerwartete Reise)" den Anfang der Reise.
"The Lonely Mountain (Der einsame Berg)" Das Ziel der Reise
"There and back again (Hin und wieder zurück)" Das Ende der Reise und die Rückkehr nach Hause.

Das hätte Klasse für die Trilogie gepasst, wie die Kapitel in einem Buch.
Avatar
Zebra : : Moviejones-Fan
31.12.2012 18:54 Uhr
0
Dabei seit: 29.12.12 | Posts: 114 | Reviews: 0 | Hüte: 1
Ich finde sowieso das sich der Titel von Teil 2 innerhalb der geplanten trilogie wie ein fremdkörper anfühlt, auch im englischen.

An Unexpected Journey

There and Back again


- > Das wirkte homogen, stimmig, passend.

Wenn man jetzt "Desolation of Smaug" dazwischenknallt fühlt sich das einfach nur falsch an.


Ich weiss jetzt aber auch keinen besseren Titel, notfalls hätte man den Film einfach "Smaug" nennen können. Auch ein Fremdkörper , aber immerhin simpel und dennoch wirksam.

Der Grund warum sich der Mittlere Titel falsch anfühlt ist wohl weil die Titel 1 und 3 eher allgemein gehalten sind und universell anwendbare Motive des Hobbits sind die mit wenigen Worten eine ganz große Aussage zu trffen vermögen.

Titel 2 hingegen bezieht sich auf einen speziellen Charakter und ein spezielles Ereignis. Es ist von der Sinnhaftigkeit einfach eine andere Art des Wortgebrauchs, es passt melodisch, bedeutungsvoll und inhaltlich nicht zu den anderen beiden Titeln.
Avatar
jerichocane : : Advocatus Diaboli
31.12.2012 00:33 Uhr
0
Dabei seit: 08.08.09 | Posts: 6.687 | Reviews: 28 | Hüte: 299
Ich finde es zwar richtig, dass man darauf hinweist wenn etwas Falsch ist, gerade bei einer Romanverfilmung eines Sprachwissenschaftlers. Doch wichtiger finde ich auf bessere Titel hinzuweisen.

Ich frage mich stark, welcher "Honk" beim Übersetzen auf "Einöde" kam. Als ich den englischen Titel las, dachte ich sofort an "Smaugs Verwüstung"

Meines Wissens nach bedeutet "Desolation" gar nicht Einöde, sondern Verwüstung, Troslosigkeit, Verlassenheit und Verödung.
Einöde bedeutet im englischen nämlich wasteland oder desert und wenn man es als Synonym für Abgelegenheit interpretiert nutzt man "solitude"

Also "what the Hell" hat sich der Übersetzter hier gedacht!
MJ-Pat
Avatar
luhp92 : : BOTman Begins
30.12.2012 18:23 Uhr
0
Dabei seit: 16.11.11 | Posts: 17.377 | Reviews: 180 | Hüte: 634
Also ich habe nichts gegen eine wörtliche Übersetzung, aber dann bitte:
Smaugs Verwüstung

"Dit is einfach kleinlich, weeste? Kleinjeld macht kleinlich, Alter. Dieset Rechnen und Feilschen und Anjebote lesen, Flaschenpfand, weeste? Dit schlägt dir einfach auf de Seele."

Avatar
bartacuda : : Mitternächtlicher Haijäger
28.12.2012 17:01 Uhr
0
Dabei seit: 03.03.10 | Posts: 4.316 | Reviews: 0 | Hüte: 329
also ich fände den namen auch Besser wie den von den Schreiber.weil zufiel gramartick und Recht Schreibunk nerft und ist lesstich. können wir nciht besser so schreiben wie so viele auch reden? denn ist es auch einfacher mit den Verstehen. und wenn ihr so kluk seit wisst ihr ja wie das gemeint ist. und wo ich noch in der schuhle war gabs immer einen der sagt der klükere giebt nach!

K-L-U-K!
... ... aber lass uns ganz offen sein, Du hast nie Wert gelegt auf meine Freundschaft!
Avatar
DemonEdge : : Moviejones-Fan
28.12.2012 14:15 Uhr | Editiert am 28.12.2012 - 14:16 Uhr
0
Dabei seit: 28.12.12 | Posts: 1 | Reviews: 0 | Hüte: 0
@lazzlo: Dass Menschen wie du nicht verstehen, dass es sehr wohl sinnvoll ist, im Geschriebenen auf eine passende Formulierung zu achten, ändert nichts an der Tatsache. Außerdem sollte jemand, der in seine ersten beiden Sätze bereits sieben (!) Fehler einbaut, niemanden "oberlehrerhaft" schimpfen.
Gerade im Kontakt mit solchen Produktionsfirmen ist es angebracht, auf seinen Stil zu achten. Zu denken, dass dieser Brief "von oben herab" formuliert sei ... ihr habt glaube ich noch nie einen offiziellen Brief gesehen. Die Emailgeneration hat da sehr viel verlernt bzw. noch nicht gelernt, und ich gehöre dazu ...
Ach, und zum Thema: Ich denke auch, dass der Titel nicht der passendste ist, aber die Tolkien-Titel ("Hin und wieder zurück") klangen öfter schon nicht sehr aussagekräftig oder kinderbuchhaft. Gerade hier sollte man sich daran erinnern, dass "Der kleine Hobbit" ursprünglich ein Kinderbuch war. Will man dem treu bleiben, sollte der Titel nicht all zu "episch" ausfallen, auch wenn ich eher auf eine Rund-Um-Epik stehe smile
Avatar
Andra : : Moviejones-Fan
28.12.2012 14:01 Uhr
0
Dabei seit: 01.05.11 | Posts: 412 | Reviews: 0 | Hüte: 35
@MarieTrin: Absolut! "Der einsame Berg" klingt richtig schön und passt auch in eine Reihe mit "Die zwei Türme" ;)

Hab auch lange nicht gewusst, dass es um einen Drachen geht, deswegen fiel mir das sofort ein, ob es auch anderen so gehen könnte.
Avatar
MrNoname : : BOT Gott
28.12.2012 13:16 Uhr | Editiert am 28.12.2012 - 13:19 Uhr
0
Dabei seit: 16.06.10 | Posts: 1.682 | Reviews: 18 | Hüte: 25
@lazzlo: wie man an deinem beitrag sieht ist es aber doch wohl sehr sinnvoll, dass es noch menschen gibt, denen eine richtige grammatik bzw. rechtschreibung wichtig ist ;)

"Gramatik hin Gramatik her. Ich habe an dem titel: Die Einöde von Smaug nichts auszusetzen. Den aufgesetzten Breif finde ich persönlich sehr Oberlehrerhaft und überzogen. Die vielen Vergleiche und Vorschläge, wie in der ersten Klasse. Nein, dass braucht doch niemand. "
Avatar
MarieTrin : : Mrs. Justice
28.12.2012 13:08 Uhr
0
Dabei seit: 11.09.11 | Posts: 1.907 | Reviews: 27 | Hüte: 46
@Andra

Bezüglich "Vor allem, weiß denn jeder Zuschauer, den man anlocken will, was ein "Smaug" ist?" stimme ich dir absolut zu!
Ich habe das Buch zum Beispiel nicht gelesen und wusste bis zu dieser News nicht, was Smaug sein soll. Ich wusste, dass es einen Drachen gibt, den Namen kannte ich nicht.
Der Titel ist dahingehend wirklich schlecht gewählt. Außerdem lässt der Titel auch keine Spannung oder Erwartungen aufkommen. Gerade deswegen finde ich es gut, dass in dem Brief so viele Beispiele gegeben worden sind. "Der einsame Berg" klingt z.B. viel atmosphärischer.

Auch den Kampf gegen die fehlende Anwendung des Genitivs kann ich nur vollen Herzens unterstützen!

Que la loi soit avec toi!

Avatar
Andra : : Moviejones-Fan
28.12.2012 11:50 Uhr
0
Dabei seit: 01.05.11 | Posts: 412 | Reviews: 0 | Hüte: 35
@lazzlo: Nee, so sehe ich das nicht. Wer hier schreit, dass es so ok ist, hat keine Ahnung von spannenden, vielleicht sogar epischen Titeln - und man sieht ja, dass du dir offenbar eher weniger Mühe gibst...

Ich finde einfach, es hört sich doof an und man sollte bei so was schon ein wenig auf Richtigkeit Wert legen. Vor allem, weiß denn jeder Zuschauer, den man anlocken will, was ein "Smaug" ist?
1 2
Forum Neues Thema
AnzeigeY